π«π·π‘οΈ20ºc π¬οΈπ₯οΈβοΈ
π²π² 5,5 km
Een goede middag:
Vandaag gaan we Souillac verkennen, volgens de reisleidster is het niet zo ver, het ligt aan de overkant van de “La Dordogne”
waaraan we kamperen, na de lunch stappen we op de fiets en rijden over de pont de Souilliac naar het dorp. Het is er op de marktplein erg gezellig met div terrasjes, Erna zoekt een schoenenwinkel maar hebben we niet gevonden, er is een museum l’Automate gaat over oude mechanische poppen, helaas dit was gesloten.
Verders weinig te beleven, wel een oude abdijkerk, een markthal, en een kerk met aparte gevel (zie foto’s) .
We fietsen weer terug, wat wel ff een belevenis is met die Fransen achter het stuur, ze rijden de vouwen uit je broek en er is geen stoep of fietspad!!!! ALLEZ-Y DOUCEMENT rustig aan dus.
Nu we het toch over de Franse chauffers hebben, wisten jullie dat er minstens zo’n 600.000 zonder een geldig rijbewijs in de ronte toeren.
En dat is een voorzichtige schatting, sommige bronnen hebben het over 700.000 en andere zelfs over 1 miljoen automobilisten zonder rijbewijs. Een cijfer dat al 10 jaar alleen maar stijgt. Bovendien gaan 700.000 Franse auto’s onverzekerd de weg op.
Ik heb ook nog een paar Franse spreekwoorden opgezocht voor diegene die het leuk vinden n.l.
1. Nu zijn de rapen gaar vs Les carottes sont cuites
“Nu zullen we het hebben…” De Amerikanen zeggen het een stukje groffer (‘when the shit hits the fan’), maar Nederlanders en Fransen houden het netjes bij gekookte groenten (rapen versus wortelen) om aan te geven dat iets op het punt staat om uit de hand te lopen.
2. Een slangenkuil vs Un panier de crabe
Een slangenkuil of een ‘mandje met krabben’, het komt op hetzelfde neer: het beweegt, het krioelt en het keert zich uiteindelijk tegen zichzelf.. Yak. Een plek waar je niet wilt zijn dus.
3. Een appeltje voor de dorst bewaren vs Garder une poire pour la soif
Logischer eigenlijk, dat Franse peertje voor de dorst, want sappiger dan onze appel. De betekenis is hetzelfde: wat bewaren of opsparen voor mindere tijden.
4. Het regent pijpenstelen vs Il pleut des cordes
In Frankrijk komt de regen als touw uit de lucht gevallen, in Nederland vergelijken we het met de lange rechte stelen van een pijp.
de hartelijke groeten van ons en tot de volgende keer maar weer.βοΈ
Geschreven door Janenernaontour